Japan to release contaminated Fukushima plant water into Pacific - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
日本

Japan to release contaminated Fukushima plant water into Pacific

Plan to discharge 1m tonnes condemned by fishing industry and environmentalists
00:00

Japan will release more than 1m tonnes of contaminated water from the Fukushima Daiichi nuclear power plant into the Pacific, a move condemned by environmentalists, fishermen and neighbouring countries.

Tokyo Electric, the plant’s operator, will construct equipment to dilute and release the water, which has accumulated since three reactors melted down during the 2011 tsunami that overwhelmed the facility. Discharges will start in about two years, subject to final approval by nuclear regulators.

The decision — made after years of public consultations and wrangling by expert committees — risked reviving some of the trauma of the nuclear accident and worsening its legacy of pollution.

But Japanese authorities argued that there was no practical alternative to releasing the water as storage space ran out. They add there was no risk to human health and that operating nuclear plants around the world release similar water every day.

“In decommissioning Fukushima Daiichi, we cannot avoid the wastewater issue,” said Prime Minister Yoshihide Suga after a meeting of cabinet ministers and policy experts in Tokyo.

“Therefore, based on an approach that clearly exceeds safety standards and a thorough plan to avoid reputational damage, we have judged it is pragmatic to release water to the ocean. ”

The Fukushima reactors melted in March 2011 after a devastating tsunami knocked out their cooling systems. Water subsequently used to cool the reactors, along with groundwater flowing into the site, became contaminated with radioactive nuclides.

The contaminated water has been treated with an elaborate filtration system to remove most of the radioactive material. However, there is no practical way to filter out tritium, a radioactive isotope of hydrogen and the lightest element in the periodic table.

Tritium has a half-life of 12.3 years, the time needed for half of the initial radioactivity to decay. Radiation can be dangerous to health but everybody is exposed to a certain amount of background radiation, with higher doses when taking a long-distance flight or receiving an X-ray.

Japan’s government claims that the radiation dose from Fukushima water would be no more than 1/1,000th of the natural exposure, even if it were all released in a single year.

The government considered several alternatives, including evaporating the water into the atmosphere or injecting it into underground reservoirs. But experts argued that diluting the water and slowly releasing it into the ocean was the only viable choice.

“We will dilute the tritium to one-fortieth of the domestic standard and one-seventh of the World Health Organization standard for drinking water,” said Suga. He said the process would be fully open to inspection by the International Atomic Energy Agency.

Even though the water will ultimately be diluted in the wider Pacific, Japan’s fishing industry feared renewed damage to its reputation. Some countries maintain bans on Japanese fish and other foods imposed after the Fukushima disaster.

“This decision is extremely regrettable and we do not accept it at all,” said Hiroshi Kishi, chair of the National Federation of Fisheries co-operatives. “We hereby register our strong objections. ”

Environmentalists said Japan had ignored the option of storing the water indefinitely and had chosen the cheapest approach of dumping it in the ocean. “The government has taken the wholly unjustified decision to deliberately contaminate the Pacific Ocean with radioactive waste,” said Kazue Suzuki, a campaigner at Greenpeace Japan.

China expressed “serious concern” about the plan, calling the decision “extremely irresponsible".

The foreign ministry urged Japan to find a compromise with concerned countries and the IAEA. “Before an agreement is reached, [Japan] must not release into the sea without permission,” it said.

South Korea expressed its “strong regret” but the US cautiously endorsed Japan’s approach.

“Japan has weighed the options and effects, has been transparent about its decision, and appears to have adopted an approach in accordance with globally accepted nuclear safety standards,” said the US state department.

Additional reporting by Christian Shepherd in Beijing

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

德国军队难以让Z世代新兵‘做好战争准备’

德国联邦国防军的退伍率很高,国内出于良心拒服兵役者的人数不断增加。

跨大西洋裂痕的光明面

从文化角度来看,欧洲和美国之间的联系减少并不是最坏的事情。

美国如何将世界经济武器化

两本书描绘了华盛顿如何依赖其经济实力和美元的主导地位,来应对流氓国家和地缘政治对手。

法官阻止特朗普利用战时法律驱逐委内瑞拉人

批评者表示,鲜有使用的权力可能会扩大在没有正当程序情况下拘留和驱逐人员的权力。

塞勒的策略:逢高买入,大力推动

比特币的首席炒作者正在测试公共市场监管的界限。

斯塔默称乌克兰支持者的停火计划进入“行动阶段”

“自愿联盟”将于周四再次举行会议,讨论如何保证停火。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×