Scientists pioneer ‘animal internet’ with dog phones and touchscreens for parrots | 科学家开创“动物互联网”:为狗设计电话,为鹦鹉配备触屏 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
FT英语电台

Scientists pioneer ‘animal internet’ with dog phones and touchscreens for parrots
科学家开创“动物互联网”:为狗设计电话,为鹦鹉配备触屏

Glasgow university researcher aims to ‘fundamentally reshape how animals implement control over their environment’
数字技术正在悄然改变动物与人类乃至动物之间的沟通方式。格拉斯哥大学的研究团队通过开发“狗用电话”和鹦鹉专用触屏,推动“动物互联网”的发展,旨在提升动物的社交能力和环境控制力。这一创新不仅拓展了动物行为研究的边界,也为宠物和动物园动物的福利提供了新的可能性。
00:00

undefined

Scientists are using digital technology to revolutionise animal communication and move towards an “animal internet”, using new products such as phones for dogs and touchscreens for parrots.

Experiments by Glasgow university have enabled several species, from parrots and monkeys to cats and dogs, to enjoy long-distance video and audio calls. They have also developed technology for monkeys and lemurs in zoos to trigger soothing sounds, smells or video images on demand.

Ilyena Hirskyj-Douglas, who heads the university’s Animal-Computer Interaction Group, started by developing a DogPhone that enables animals to contact their owners when they are left alone.

Her pet labrador Zack calls her by picking up and shaking an electronic ball containing an accelerometer. When this senses movement, it sets up a video call on a laptop, allowing Zack to interact with her whenever he chooses. She can also use the system to call him. Either party is free to pick up or ignore the call.

undefined

Hirskyj-Douglas now plans to use a €1.5mn European Research Council grant to “fundamentally reshape how animals implement control over their environment and provide radically different opportunities for social connections”.

“We plan to move beyond simple video calling and really enable animals to do things interactively,” she said, speaking at the British Science Festival in Liverpool on Thursday.

A collaboration with Northeastern University in the US has pioneered long-distance communications between pet parrots, which typically live alone in their owners’ homes though their counterparts in the wild typically socialise within large flocks.

When a parrot wanted to connect with a distant friend, a touchscreen showed a selection of other birds available online. The parrots learned to activate the screen, designed specially for them, by touching it gently with their tongues rather than pecking aggressively with their beaks.

“We had 26 birds involved,” said Hirskyj-Douglas. “They would use the system up to three hours a day, with each call lasting up to five minutes.” The interactions ranged from preening and playing with toys to loud vocal exchanges.

“When we went through the data, we found that most of these parrots had favourite friends,” said Hirskyj-Douglas.

Their human owners reported that the birds seemed happier when they could interact online with other parrots and not just with people.

“Today, we meet the basic needs of pets and zoo animals for food, care and enrichment in various different ways,” said Hirskyj-Douglas. “But we’re missing these larger opportunities to make more use of their cognitive abilities and meet their social needs.”

With a future animal internet, she added, “We can start to imagine a totally different world. We can start to see animals, potentially at home, developing friendships with each other across the world.”

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

那些周六兼职都去哪儿了?

英国青少年不得不与年长求职者竞争,并面临更为严格的就业规定。

关于“心态”的神话

心态被过度强调,才能却被忽视——而这恰恰是成功的关键所在。

军事简报:武装直升机的回归

美国为抓捕尼古拉斯•马杜罗并扣押一艘俄罗斯油轮的行动,提醒人们直升机持久不衰的威力。

“愤怒、悲痛与催泪瓦斯”:ICE枪击后明尼苏达掀起公愤

蕾妮•妮可•古德之死激起了对特朗普军事化移民镇压的反对。

特朗普、委内瑞拉与那条“死而不僵”的学说

长期被视为名存实亡的“门罗主义”,如今再次被援引为强势美国外交的蓝图。历史学家格雷格•格兰丁梳理了这一模棱两可的信条的兴衰与再生。

前中央情报局局长威廉•伯恩斯:模仿独裁者不是制胜之道

这位前情报局长谈到特朗普在委内瑞拉行动的风险、美国政府对政权更迭的误判——以及为何普京对乌克兰做出了严重误判。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×