Bodies of 13 workers kidnapped from a Peruvian gold mine are found | 秘鲁一座金矿13名被绑架工人的遗体被发现 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
为了第一时间为您呈现此信息,中文内容为AI翻译,仅供参考。
FT商学院

Bodies of 13 workers kidnapped from a Peruvian gold mine are found
秘鲁一座金矿13名被绑架工人的遗体被发现

Guards’ deaths highlights growing problem of illegal mining and criminal violence in Andean nation
警卫遇害凸显了安第斯国家非法采矿和犯罪暴力日益严重的问题。
The bodies of 13 workers at a major Peruvian gold mine were found on Sunday, a week after the men were kidnapped, as the South American country grapples with a surge in illegal mining and criminal violence. 
在秘鲁一家主要金矿,13名工人的遗体于周日被发现,这些人在一周前曾遭绑架。目前,这个南美国家正面临非法采矿和犯罪暴力的激增。
Poderosa, the Peruvian company that owns and operates the mine in the northwestern city of Pataz, confirmed the deaths of the guards after a police search and rescue unit recovered their bodies. 
秘鲁公司Poderosa拥有并运营位于西北部城市帕塔兹的矿山。在警方搜救小组找到守卫的遗体后,该公司证实了这些守卫已经遇难。
“Poderosa laments the death of the 13 workers who were cruelly murdered by criminals allied with illegal mining,” the company said. The men were kidnapped from the mine on April 26. 
Poderosa公司表示:“Poderosa对13名工人的遇害深感哀痛,他们被与非法采矿勾结的罪犯残忍杀害。”这些男子于4月26日在矿区被绑架。
Illegal gold mining in Peru, a major metals exporter, has surged as the precious metal’s price has risen in recent years. Analysts have estimated that illegal mining in the country was worth more than $6bn last year.
近年来,随着贵金属价格的上涨,作为主要金属出口国的秘鲁,非法金矿开采活动激增。分析人士估计,去年该国的非法采矿价值超过60亿美元。
The government of President Dina Boluarte and the country’s congress — both with approval ratings below 5 per cent — have come under fire for failing to tackle a crime wave in the Andean nation. Shopkeepers, bus drivers and barbers have recently taken to the streets to protest against extortion rackets. 
迪娜•博卢阿特(Dina Boluarte)总统领导的政府和该国国会——两者支持率均低于5%——因未能应对安第斯国家的犯罪浪潮而受到批评。最近,店主、公交车司机和理发师纷纷走上街头,抗议敲诈勒索团伙。
Criminal violence — driven by illegal mining, drug trafficking and extortion — is on the rise across South America, with states of emergency declared or extended in Peru, Ecuador and Colombia this year.
受非法采矿、贩毒和敲诈勒索推动,南美洲的刑事暴力正在上升。今年,秘鲁、厄瓜多尔和哥伦比亚都已宣布或延长紧急状态。
The Poderosa mine has been repeatedly targeted, sometimes resulting in subterranean firefights between security guards and armed criminals. The company said 39 people linked to mining had been killed by criminal bands in Pataz.
Poderosa矿多次成为袭击目标,有时甚至导致安保人员与武装罪犯在地下交火。该公司表示,在帕塔兹,有39名与采矿有关的人被犯罪团伙杀害。
In its statement on Sunday, the company said the state of emergency declared last month and the presence of a contingent of police officers in Pataz had done little to halt the violence. 
该公司在周日的声明中表示,上月宣布的紧急状态以及在帕塔兹部署的警察队伍几乎未能遏制暴力。
“It will not be possible to defeat criminality if, despite our repeated requests, the police continues to refrain from entering and interdicting the illegal mine entrances which are used as a base and shelter by criminals,” Poderosa said, adding that their locations were clearly identifiable to law enforcement.
Poderosa表示:“如果警方在我们一再要求下,仍然不进入并查封那些被犯罪分子用作据点和藏身之处的非法矿井入口,那么打击犯罪是不可能实现的。”Poderosa还补充说,这些地点对执法部门来说都很容易识别。
The company also criticised a government scheme that allows temporary permits to be given to informal small-scale miners, allowing them to continue mining while awaiting formal approval.
该公司还批评了一项政府计划,该计划允许向非正规小规模矿工发放临时许可证,使他们在等待正式批准期间能够继续采矿。
That programme was extended last November, despite criticism from analysts and mining companies that it favours illegal mining, as miners who have asked to formalise their operations are exempt from criminal liability.
尽管分析人士和矿业公司批评该项目有利于非法采矿,因为申请将运营合法化的矿工可以免于刑事责任,但该项目仍于去年11月被延长。
A spokesperson for the interior ministry, which oversees the police, did not respond to a request for comment. 
负责监管警方的内政部发言人未回应置评请求。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

乌克兰军火商加码卫星布局,以减少对美依赖

在开发无人机和导弹之后,Fire Point正进军太空领域,尽管公司仍因涉嫌腐败接受调查。

囤积行为加剧伊朗战争引发的经济损害

随着霍尔木兹海峡的对峙进入第三个月,全球各国政府都在艰难应对同一个难题:如何防止囤积者加剧从汽油到注射器等各类产品的短缺。

FT社评:伊朗战争让各国央行进退两难

如果各国央行过早通过加息来遏制通胀压力,可能令本已受创的经济雪上加霜;如但果按兵不动、观望冲突的进展,又可能贻误时机。

反弹的通胀与不耐烦的特朗普:凯文•沃什面临双重压力

美国参议院本周有望批准这位56岁的金融家接替杰伊•鲍威尔出任美联储主席。

伊朗战争推高燃气价格,印度工人纷纷逃离城市生活

伊朗战争推高了烹饪燃料价格,迫使印度许多务工人员返乡回村。

能源、军火与粮食:特朗普对伊战争日益沉重的代价

这场冲突正波及整个美国经济,造成了数千亿美元的产出损失。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×