The perils of mangling a name - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
FT商学院

The perils of mangling a name

Mispronouncing a colleague’s name at work can be hazardous — and not just if it’s the boss

How would you pronounce Kristalina Georgieva?

The first name of the managing director of the IMF is easy enough for English speakers. The second is another matter entirely. 

For years, I have heard people pronounce it with one and often two soft Gs, like the sound of the ‘s’ in measure, as in Zhore-zhee-ay-vah. 

But having just been to the COP28 climate conference in Dubai, where name mangling was a constant menace, I can report this is completely wrong.

It has two hard G’s, as in Gyore-gee-ay-vah, and the Bulgarian-born economist is very pleased whenever anyone gets it right.

“I would like people to pronounce my name correctly,” she told one of my colleagues who checked on the matter in an interview with her during the conference.

In an effort to make it clear the Gs were hard, Georgieva said she once tried to spell it with a U after each G, so it looked like Gueorguieva. But this caused so much confusion she reverted to the original. “Luckily my first name is very easy to pronounce, so I encourage people to just call me Kristalina.”

Georgieva denied rumours that she took a dim view of underlings who mauled the pronunciation and, as the bearer of a tricky name myself, I suspect she is very used to answering to all sorts of permutations of the original. 

(For the record, my name is pronounced Pill-EAT-ah, as opposed to PILL-eat-ah or, as automated voice transcription services are fond of writing, Polluter.)

Still, Georgieva’s story underlines the hazards of mucking up names at work, and not just if the owner of the name is one’s boss.

At COP28, I moderated a panel of speakers that included the acclaimed Ugandan climate activist, Vanessa Nakate, whose second name is constantly pronounced Nah-KAH-tay. 

Just before the microphones went live, I leaned over and asked her if that was definitely correct. No, she said, “it’s NAH-kah-tay”, with a slight emphasis on the first syllable.

This was a flummoxing piece of news to receive as the microphones switched on, and a reminder of the perils of assuming anything when it comes to names.

For this reason I was pleased to receive an email from a woman in the COP28 president’s media team in Dubai named Nikkie Shike.

Her email signature included something I hadn’t seen before: “Nikkie Shike pronounced: Ni-ki Shi-kay.”

When I caught up with her later, she said she works for the PR firm Edelman, which had done a campaign on the importance of getting names right for Race Equality Matters, a group that tackles racial inequalities in the workplace.

Polling shows name botching is common at work, and irksome, so the group suggested spelling out the right pronunciation on email footers and social media sites such as LinkedIn, which lets you add a recording of your name on your profile.

Shike was among a number of Edelman staff who took up the email signature idea, which she says has been very useful.

“I’ve found that since I’ve used the signature, my clients get it right, my colleagues get it right, so it’s been a nice prompt,” said Shike, who has a Japanese father, an Australian mother and recently moved from Melbourne to Brussels. 

When I mentioned the email explanation idea to another economist at COP28, Bogolo Kenewendo, Botswana’s former trade minister, she immediately saw the benefits. That makes sense considering how many people get her name wrong, even in Africa.

It’s pronounced “Bo-HOH-low,” with a ‘hoh’ that “sounds like a Spanish J”, and she still remembers studying ballet as a teenager in the US where, for an entire year, her teacher called her “Bungalow”.

“I didn’t have the guts to correct her because I was new,” Kenewendo told me, adding that she had done a spectacular bit of name-butchering herself at COP28, when she referred to French climate envoy, Stéphane Crouzat, as “Stephanie”.

“He said, ‘It’s Stephane!’” she hooted. “And I said, ‘Well why is there an ‘e’?”

That’s a fair point. But so is the reason that Kenewendo, who used to go by her middle name Joy because it was easier to pronounce, decided to switch back to Bogolo.

“As I got older I realised the power that comes with my Setswana name,” she said. “It’s a daily reminder of who my parents hoped I would be.”

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

企业能否利用特朗普关税的差异?

根据“原产地规则”,转移产品供应链的部分环节可能节省大量关税支出,但试图利用这一点也伴随着风险。

“市场的一次再平衡”:福克斯新闻如何报道特朗普的贸易战

作为美国保守派人士的首选新闻来源,福克斯新闻的主持人似乎在很大程度上淡化了特朗普关税造成的冲击。

美国关税威胁到全球企业近2万亿美元的投资承诺

供应链易受全面关税影响的企业一直希望通过谈判获得华盛顿方面的让步。

愤怒的加拿大人取消赴美旅行,美国度假胜地恐将迎来萧条

特朗普发出的吞并加拿大及加征关税的威胁,打击了美国的最大国际旅游市场。

非行行长:非洲“碳掠夺”取代了“土地掠夺”

非洲开发银行行长阿金武米•阿德西纳表示,外国公司为非洲碳截存支付的价格过低。

美国即将与刚果民主共和国达成关键矿产协议

特朗普的非洲顾问同意推动美国矿业投资的“前进道路”,齐塞克迪政府正在寻求巩固支持。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×