iPod: technology’s ever changing beat | iPod:功成身退,传奇长存 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
FT商学院

iPod: technology’s ever changing beat
iPod:功成身退,传奇长存

Enduring love of retro will ensure portable music device’s survival even as US tech group discontinues it
即使苹果停产iPod,对复古的持久热爱将确保这款便携式音乐设备的生存。
RIP iPod. Apple’s pioneering music-in-your-pocket has gone the way of the BlackBerry, the 244-year-old Encyclopedia Britannica and the dodo. The Cupertino-based tech group this week said it was discontinuing the iPod Touch, its last remaining portable music device.
安息吧,iPod。苹果公司首创的“口袋里的音乐”已经走上了黑莓(BlackBerry)、有244年历史的《大英百科全书》和渡渡鸟的道路。这家位于库比蒂诺的科技集团本周表示,将停产iPod Touch,这是它剩下的最后一款便携式音乐设备。
At 20 years, the iPod had half as long a run as Sony’s Walkman, its clunkier predecessor. The Walkman allowed 1980s cool kids to listen to music cassettes while rollerblading or doing aerobics.
iPod的寿命定格在20年,只有其更笨重的前辈、索尼随身听(Walkman)的一半。随身听让20世纪80年代的酷孩子们在滑旱冰或做健美操时听音乐磁带。
Sony moved with the times, transitioning to the CD Walkman when compact discs sounded the death knell for those sticky tangled tapes. But the Japanese conglomerate initially balked at devices for streamed music, fearing cannibalisation of its record label business. All told, Sony sold some 400mn Walkmans, not far short of estimated iPod sales.
索尼顺应时代潮流,在CD光盘为那些粘粘纠结的磁带敲响丧钟的时候,转向了CD随身听。但这家日本企业集团最初对流媒体音乐设备犹豫不决,担心会蚕食其唱片公司业务。索尼总共卖出了4亿台随身听,与iPod的估计销量相差不远。
CDs, too, are virtual toast. Kicking off at the dawn of the 80s, the shiny discs peaked in the years spanning the millennium. The heydays were relatively brief but certainly longer than the blink-and-you-missed-it season of the laser disc, which briefly vied with video for viewer eyeballs.
CD也早已是昨日黄花。始于80年代初,这种闪亮的光盘在跨越千禧年的几年里达到顶峰。这段时期相对短暂,但肯定比镭射光盘昙花一现的时间要长。镭射光盘曾短暂地与视频争夺观众的眼球。
Nostalgia and the enduring love of retro mean the iPod will not die from the collective consciousness. The Walkman survives in the Smithsonian and on online retailer eBay. A new generation of cool kids rediscovered vinyl. Even CD sales blipped up last year.
怀旧和对复古的持久热爱意味着iPod将不会从集体意识中消失。随身听在史密森尼博物馆和在线零售商eBay上得以保存。新一代的酷孩子们重新发现了黑胶唱片。即使是CD的销售在去年也有所增长
Some countries have stronger attachments to analogue technologies. BlackBerry phones enjoyed a brief renaissance in Indonesia. Outsized faxes continue to whirr across China and Japan. The latter, home to some of the most cutting-edge technology on the planet, struggles to wean itself off museum-era gadgetry. Sony stopped making Betamax tapes — the technology trounced by the VHS format — only in 2015. Local authorities and banks were still using floppy discs last year.
一些国家对模拟技术有更强的依赖性。黑莓手机曾在印尼短暂复兴。超大的传真机继续在中国和日本各地嗡嗡作响。后者虽拥有地球上最尖端的一些技术,却难以摆脱博物馆时代的设备。直到2015年,索尼才停止生产Betamax磁带——这项技术早已被VHS格式击败。日本地方政府和银行去年仍在使用软盘
Of course, it’s just possible that this is more about quality than sentimentality. After all, the US military, reliant on floppy discs for its nuclear arsenal, pulled the plug on those only a couple of years ago.
当然,也有可能这更多是关于质量而不是感情的问题。毕竟,依赖软盘管理核武库的美国军方,直到几年前才停止使用软盘。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

FT社评:价格管制重返主流令人不安

价格管制虽然能带来短期纾困,但也会衍生新的问题。与其关注价格管制,各国政府不如把重点放在提高生产率上。

元首关系紧张,美英安全合作出现裂痕

英美围绕伊朗战争出现分歧,正在冲击两国外交人员、官员以及军方人员之间的工作关系。

FT社评:全球贸易保卫战中的“中间力量缺位”

有关取代美国、寻找多边体系之锚的讨论没有得出什么实际成果。

伊朗战争切断天然气供应后亚洲国家纷纷转向煤炭

海湾供应趋紧之际,各国无视环保忧虑,重启并加大使用高污染燃料。

美国豪掷数十亿美元押注尚未验证的稀土企业

在推进这一关键金属布局之际,多家与特朗普政府相关人士存在财务联系的公司拿到了大额融资支持。

困境债基金瞄准私募信贷低迷

私募信贷承压之际,投资者预计将迎来自2008年以来的最大机遇。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×