Households should keep emergency cash, ECB study suggests - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
货币政策

Households should keep emergency cash, ECB study suggests

Central bank supports policies in some EU member states that recommend citizens hold €70-€100 per person
00:00

{"text":[[{"start":8.7,"text":"EU households should keep emergency cash at home, a European Central Bank study has suggested, arguing that banknotes remain a vital safeguard when digital systems fail."}],[{"start":21.53,"text":"The ECB paper published on Wednesday raises the case for more national governments to consider introducing guidance similar to the Netherlands, Austria and Finland, which advise households to hoard between €70 and €100 per person."}],[{"start":38.33,"text":"The study follows the European Commission’s call this year for citizens to stockpile sufficient cash, food, water and medicine to survive 72 hours of disrupted services. The war in Ukraine, the Covid-19 pandemic and natural disasters such as wildfires and floods have exposed Europe’s vulnerabilities and triggered an increase in spending on security and defence."}],[{"start":66.57,"text":"“Cash is a critical component of national crisis preparedness,” ECB staff wrote in the paper, noting that physical currency “not only serves to meet individual needs but also contributes to broader systemic resilience”."}],[{"start":82.00999999999999,"text":"Although the study does not stipulate a minimum level of money that households should hoard, its publication comes amid a broader debate in Europe on the future of cash."}],[{"start":92.79999999999998,"text":"While digital payments dominate retail transactions and banks trim costs by closing branches and cash machines, policymakers are under pressure to ensure households retain access to notes and coins."}],[{"start":108.12999999999998,"text":"The ECB paper highlights a paradox. While cash is increasingly absent from daily payments, its demand surges when trust in financial or digital systems falters. That pattern was evident during the pandemic and other events such as the power blackout that paralysed Spain and Portugal this year."}],[{"start":132.20999999999998,"text":"In the case of the pandemic, cash holdings rose by €140bn in two years, compared with a pre-crisis annual increase of €55bn, the ECB said. The surge came even as consumers switched to contactless cards and online shopping, driven by health concerns and lockdowns."}],[{"start":155.03999999999996,"text":"During the Iberian outage in April, when power and telecommunications collapsed across most of the peninsula, card terminals, online banking and ATMs were inoperable. For those who had it, cash very often became the only functioning means of payment. Once services were restored, withdrawals surged as people replenished their household reserves."}],[{"start":178.07999999999996,"text":"The ECB likens banknotes to a “spare tyre” for the payment system: not needed every day, but essential when other infrastructure fails."}],[{"start":188.65999999999997,"text":"Like Dutch flood defences, the report argues, cash systems must be built to withstand rare but extreme shocks. “Infrastructure and strategic reserves must be prepared for these less predictable, high-impact surges,” it said."}],[{"start":206.65999999999997,"text":"Some countries are adapting their infrastructure accordingly. Finland is working on “disruption-proof” ATMs designed to dispense cash even if a bank’s core systems are down."}],[{"start":217.44999999999996,"text":"In Austria, where commercial lenders have reduced their ATM networks in rural areas, there are plans for the country’s central bank to install its own machines in municipalities left without reliable access."}],[{"start":239.07999999999996,"text":""}]],"url":"https://audio.ftmailbox.cn/album/a_1758753745_2501.mp3"}

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

美国数据中心引发的巨大分歧

美国许多农村社区对AI基础设施本能地抵触,这使它们与白宫立场相左。

咖啡、燃料与住房:特朗普面临通胀难题

美国总统在伊朗发动的战争加剧了美国的生活成本危机。

伊朗强硬派就对美谈判问题爆发内斗

尽管该政权领导层极力展示团结,但议员们在有关德黑兰核计划的谈判问题上已产生严重分歧。

伊朗战争表明拉丁美洲的原罪已成过去

莫伊内斯:过去30年里,每次石油冲击都会击垮拉丁美洲的债券,但这一次却没有。

本田:当“梦想的力量”开始失灵

昔日日本工业界才气横溢、富于冒险精神的灯塔,如今却步履踉跄。

前阿波罗风控主管警告新兴寿险公司风险

查克•拉古纳坦指出,一些较新的寿险公司高度依赖私募信贷以及易遭提款冲击的新型储蓄产品。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×